Limbajul iubirii
– cum să nu-ți pierzi iubirea în traducere
M-am lovit de mai multe ori de un mister fascinant… unul și mai mare decât „unde a dispărut unul din ciorapi în mașina de spălat!”, și anume… Iubirea nu se simte la fel pentru toți… Și, surpriză, nici nu se oferă la fel. Așa că hai să vedem cum ajung doi oameni care se iubesc să se certe că „nu mă iubești” în timp ce unul duce gunoiul de 3 ori pe zi și celălalt scrie mesaje siropoase de 5 pagini.
Ce înseamnă iubire pentru tine… nu e același lucru pentru celălalt – io cred că iubirea înseamnă „te pup și-ți spun de 15 ori pe zi că ești viața mea”. El crede că iubirea înseamnă „ți-am dus mașina la spălătorie și ți-am reparat balamaua de la dulap”.
Cine are dreptate? Amândoi. Cine se simte iubit? Niciunul. De ce? Pentru că fiecare oferă iubirea în limbajul propriu, nu în cel al partenerului. Și uite așa se nasc certurile dintre doi oameni care chiar se iubesc, dar nu-și vorbesc pe aceeași frecvență. Unul zice „te iubesc” cu gesturi, celălalt vrea să audă efectiv „te iubesc”. Concluzia? Nimeni nu simte iubirea, dar amândoi cred că o oferă.
Iubirea e frumoasă, dar și enervant de complicată. Și nu, nu e vina ta că ai impresia că partenerul tău e din altă specie când îi spui „dar am dus gunoiul” și ea oftează dramatic că „nu mă iubești.” E vina creierului. Mai exact, a felului în care percepem iubirea și a hormonilor care decid dacă ne simțim iubiți sau ignorați. Oamenii au moduri diferite de a exprima și de a percepe iubirea, iar aceste „limbaje” influențează profund relațiile. Pentru ca un „ți-am reparat raftul” nu provoacă același val de dopamină ca un „te iubesc” spus la momentul potrivit.
Dacă partenerul tău are nevoie de atingeri, nu-l impresionează că ai spălat vasele, pune mâna pe el! Dacă vrea declarații, nu-i spune că „faptele contează, nu vorbele,” că poate exact de alea are nevoie. Dacă apreciază cadourile, lasă filosofia și mai ia-i o chestie care-l face să sară în sus de bucurie. Dacă are nevoie de ajutor la treburi, nu-i zice “Te iubesc,” ci preia din responsabilități! Dacă așteaptă timp de calitate petrecut împreună, nu duce gunoiul, lasă telefonul din mână și fă-o să se simtă centru universului tău pentru câteva ore!
Iubirea trebuie tradusă, nu presupusă – dacă iubești, oferă iubire în limba pe care partenerul o înțelege, nu doar în dialectul tău personal. Că altfel, e ca și cum ai striga „TE IUBESC” în chineză la cineva care vorbește doar portugheză. Poate înțelege că faci ceva, dar habar n-are CE.
Problema nu e că nu iubești. Problema e că îți arăți iubirea așa cum îți place ție să o primești, nu cum are nevoie celălalt. Creierul tău e fericit că „ai făcut ceva,” dar partenerul tău nu resimte nimic.
Rețeta medicală pentru o relație sănătoasă?
∎ Identifică limbajul iubirii partenerului – nu ce crezi tu că ar trebui să-l facă fericit, ci ce îl face fericit în mod real.
∎ Învață să vorbești limba lui – creierul fiecăruia are propriile „triggere” pentru fericire și atașament.
∎ Nu presupune că iubirea ta se vede automat – dacă iubirea nu e primită cum trebuie, creierul o poate percepe ca pe absența iubirii, oricât de mult te-ai strădui.
Așa că, data viitoare când auzi „nu mă iubești,” înainte să răspunzi cu „dar uite ce-am făcut pentru tine!”, întreabă-te dacă ai vorbit limba corectă.
Că iubirea greșit livrată e ca un antibiotic luat pentru virusuri – fără niciun efect.
Cum poți să aștepți să fii iubit în felul tău, când nu ești dispus să înveți limba iubirii celuilalt?
Cum ziceau Dacii în antichitate: „distribuie pe Facebook ca să citească și alții”
Dacă ți-a plăcut ce am scris mai sus… pregătește-te să simți mai mult.
Mai jos, ai cele mai citite articole care au schimbat relații.







